Κυλιόμενο κείμενο

Προτού τα μάτια μπορέσουν να δουν, => Πρέπει να έχουν μάθει να μη δακρύζουν!... Προτού τo αφτί μπορέσει ν ‘ακούσει,=> Πρέπει να έχει χάσει την ευαισθησία του!... Προτού η φωνή μπορέσει να μιλήσει,=> Πρέπει να έχει γίνει ανίκανη να πληγώσει!... Προτού η καρδιά μπορέσει ν’ αγαπήσει,=> Πρέπει να έχει μάθει να μην πονάει!... Μόνο τότε τα μάτια θα μπορούν να δούνε την αλήθεια, το αυτί να την ακούσει, η καρδιά να αγαπήσει κάθε κρίκο της αλυσίδας του μικρόκοσμου, και η γλώσσα θα μπορεί να μιλήσει χωρίς να πληγώσει ούτε έναν απ' αυτούς τους κρίκους του μικρόκοσμου. "Μοναχικός Λύκος" - Μιχάλης I. Γκουντέβενος

Αποποίηση ευθύνης...

ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ… , => Δεν ήμαστε δημοσιογραφική σελίδα, και ως εκ τούτου δεν επαληθεύουμε τα θέματα, απλά κάνουμε αναμετάδοση θεμάτων, ειδήσεων, videos, κλπ. και όχι ρεπορτάζ. Για παράπονα, ενστάσεις ή αντιρρήσεις απευθυνθείτε στην ΕΝΕΡΓΗ πηγή της είδησης που υπάρχει στο τέλος κάθε Ανάρτησης και κάθε θέματος (Ο διαχειριστής: Μιχάλης I. Γκουντέβενος)

''Πάμε στοίχημα''

Αγαπητοί αναγνώστες

ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΑΝΑΓΝΩΣΤΕΣ… , => Στείλτε τις απόψεις σας, την ιστορία σας, το θυμό σας, τα παράπονά σας, τα δικάσας θέματα στο email μας: mc-goud@hotmail.com, και εμείς θα τα δημοσιεύσουμε... ( δεν χρειάζεται να εγγραφείτε!...) (Μιχάλης I. Γκουντέβενος - Διαχειριστής)...

Σχόλια από "Μοναχικός Λύκος"


Η σελίδα "Μοναχικός Λύκος" θεωρεί αυτονόητο ότι όλοι οι αναγνώστες της έχουν το δικαίωμα σχολιασμού, κριτικής και ελεύθερης έκφρασης και επιδιώκει την αμφίδρομη επικοινωνία μαζί τους.

Διευκρινίζουμε όμως ότι δεν θα θέλαμε ο χώρος σχολιασμού της ιστοσελίδας να μετατραπεί σε αρένα απαξίωσης και κανιβαλισμού προσώπων και θεσμών. Για τον λόγο αυτόν δεν θα δημοσιεύουμε σχόλια ρατσιστικού, ή υβριστικού, ή προσβλητικού ή σεξιστικού περιεχομένου.

Επίσης, σύμφωνα με τις αρχές μας, διατηρούμε ανοιχτό το μέτωπο απέναντι στον φασισμό και τις ποικίλες εκφράσεις του. Οπότε, επιφυλασσόμαστε του δικαιώματός μας να μην δημοσιεύουμε ανάλογα σχόλια.

Σε όσες περιπτώσεις κρίνουμε αναγκαίο, απαντάμε στα σχόλιά σας, επιδιώκοντας έναν ειλικρινή και καλόπιστο διάλογο.

Η σελίδα "Μοναχικός Λύκος" δεν θα δημοσιεύει σχόλια γραμμένα σε Greeklish.

Τέλος, τα ενυπόγραφα άρθρα εκφράζουν τον εκάστοτε συντάκτη τους και το περιεχόμενό τους δε συμπίπτει κατ' ανάγκην με την άποψη της σελίδας μας.


Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Απόκρυφα ευαγγέλια. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Απόκρυφα ευαγγέλια. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 5 Μαρτίου 2021

(Review of “The Lost Gospel” by Jacobovici and Wilson) Ανασκόπηση του “Το Χαμένο Ευαγγέλιο” από τους Jacobovici και Wilson

 Μετάφραση: Μιχάλης Ι. Γκουντέβενος



Εκτός εάν ΔΕΝ είναι ΧΑΜΕΝΟ και  ΔΕΝ είναι ούτε ευαγγέλιο...



Δεδομένου ότι έχω ήδη βομβαρδιστεί με ερωτήσεις από μαθητές και αναγνώστες σχετικά με τους τελευταίους ισχυρισμούς των Simcha Jacobovici και Dr. Barrie Wilson στο νέο τους βιβλίο, The Lost Gospel , σκέφτηκα ότι θα δημοσιεύσω μια γρήγορη απάντηση σε αυτόν τον τελευταίο γύρο του παραλογισμού επαναλαμβάνοντας και δημοσιεύοντας εκ νέου μερικά από τα σχόλια που έκανα πριν από ένα χρόνο σε μια δημοσίευση που ανακοίνωσε την εαρινή μου πορεία στο Πανεπιστήμιο της Αϊόβα 2014 στη Συρία - μια θέση που ασχολήθηκε (σχεδόν προφητικά) με πολλές από τις αξιώσεις που έγιναν σε αυτό το νέο βιβλίο.

 

Μπορείτε να διαβάσετε το μεγαλύτερο μέρος του βιβλίου του κ. Jacobovici και του Dr. Wilson στο διαδίκτυο (και να αναζητήσετε τα μέρη που σας ενδιαφέρουν) στα Βιβλία Google εδώ .

 

Το νέο βιβλίο του κ. Jacobovici ισχυρίζεται ουσιαστικά ότι η έκδοση της συριακής γλώσσας του 6ου αιώνα μ.Χ. μιας ελληνικής ψευδογραφικής ιστορίας με τίτλο  Joseph and Aseneth (την οποία συζητώ στην τάξη μου το μάθημα «Απαγορευμένο από τη Βίβλο: «Εισαγωγή στα Ψευδεπίγραφα και στα Απόκρυφα», στην Αϊόβα) είναι «ευαγγέλιο», και πρέπει να διαβαστεί αλληγορικά, αλλά μόνο μετά την αντικατάσταση κάθε αναφοράς του Ιωσήφ με το όνομα« Ιησούς », και κάθε αναφορά του Ασένεθ με τη« Μαρία Μαγδαληνή ».

 

Τώρα, εάν η πρώτη σας σκέψη είναι, "WTF, Αυτό είναι εξίσου προβληματικό με τον φίλο του Βιβλικού Κώδικα ο οποίος προσπαθεί να διαβάσει κάθε απόσπασμα στη Βίβλο ως αλληγορία για κάθε σύγχρονο γεγονός, από την εισβολή στο Ιράκ, στη συντριβή της Wall Street, στις εκλογές του Προέδρου Ομπάμα κ.λπ. », τότε έχετε δίκιο στα χρήματα. Είναι ακριβώς αυτή η ανόητη - ίδια ερμηνευτική τεχνική, η ίδια έλλειψη αποδείξεων, η ίδια ευσεβής κερδοσκοπία. Ο ίδιος τύπος που ισχυρίζεται ότι ανακάλυψε τη διαδρομή της Εξόδου, την Ατλαντίδα, τα καρφιά του σταυρού, τον τάφο του Ιησού (με τον Ιησού ακόμα μέσα)!...   Και έναν άλλο τάφο ανθρώπων που γιορτάζουν την ανάσταση του Ιησού (με τον Ιησού ακόμα στον άλλο τάφο), έχει πλέον γράψει ένα βιβλίο που ισχυρίζεται που «αποδεικνύει» ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος με τη Μαρία Μαγδαληνή, αλλάζοντας τα ονόματα του Ιωσήφ και του Ασενέθ και αντικαθιστώντας τα με τα ονόματα του Ιησού και της Μαρίας Μαγδαληνής.

 

Με την ίδια αλληγορική λογική, θα μπορούσατε να ανταλλάξετε τα ονόματα των Samson και Delilah και να ισχυριστείτε ότι η Mary Magdalene έκοψε τα μαλλιά του Ιησού. Ή ανταλλάξτε τον Αδάμ και την Εύα και καταλήξτε στο συμπέρασμα ότι ο Ιησούς και η Μαρία Μαγδαληνή ήταν το αρχέγονο ζευγάρι. Ή διαβάστε τον David και τον Bathsheba αλληγορικά και καταλήγετε με τον Ιησού να έχει έναν γιο που ονομάζεται Solomon, ο οποίος φυλάσσεται από το Priory of Sion, και… καλά, έχετε την εικόνα.

 

Υπάρχει ένας λόγος που οι μελετητές του κόσμου δεν δίνουν προσοχή σε αυτήν την τελευταία αποκαλούμενη «ανακάλυψη»: δεν υπάρχει τίποτα εκεί.

 

Πρώτα πράγματα πρώτα: Το Χαμένο Ευαγγέλιο του κ. Jacobovici δεν είναι ούτε «χαμένο» ούτε «ευαγγέλιο». Οι μελετητές γνωρίζουν και έχουν μελετήσει τη συριακή έκδοση του Joseph και του Aseneth, που βρίσκεται στο Βρετανικό Μουσείο, για πολύ καιρό. Γράφτηκε από έναν άγνωστο συγγραφέα της Δυτικής Συρίας που χρονολογείται στα τέλη του 6ου αιώνα μ.Χ., ο συγγραφέας συνέταξε μια Εκκλησιαστική Ιστορία που περιελάμβανε μια μετάφραση μέρους μιας χαμένης  Εκκλησιαστικής Ιστορίας από τον Έλληνα συγγραφέα Ζαχαρία Ρήτορ. Το έργο αναφέρεται συνήθως ως Ψευδο-Ζαχαρία Ρήτορας . Αυτό το κείμενο των Συριακών παρουσιάζει ενδιαφέρον, επειδή τα βιβλία 1-2 του Ψευδο-Ζαχαρία Ρήτορ περιέχουν μια συριακή μετάφραση της Ιστορίας του Ιωσήφ και του Ασενέθ, το οποίο συχνά παραλείφθηκε στις αγγλικές μεταφράσεις επειδή είναι ήδη γνωστό στα ελληνικά. Λάβετε υπόψη ότι η ιστορία του Joseph και του Aseneth έχει τεκμηριωθεί καλά με την πάροδο των ετών, τόσο από τον σύμβουλό μου στο Pepperdine, τον Δρ Randy Chesnutt, ο οποίος έγραψε τη διατριβή του για τον Joseph και τον Aseneth , και από τον συνάδελφό μου στον Δούκα, Dr. Mark Goodacre, ο οποίος έχει επεξεργαστεί μια αρχική σελίδα Aseneth τώρα για χρόνια.

 

Δεύτερον: Γνωρίζουμε ήδη γιατί γράφτηκε η ιστορία του Joseph και του Aseneth. Η ιστορία του Ιωσήφ και του Ασενέθ είναι μια πολύ γνωστή, αρχαία αποκρυφική ​​επέκταση του βιβλικού απολογισμού του γάμου του πατριάρχη Ιωσήφ με την Ασένεθ , κόρη του Αιγύπτου ιερέα του Ον (Ηλιούπολη). Η ιστορία του Joseph και του Aseneth συντάχθηκε για την επίλυση του μεταγενέστερου θεολογικού προβλήματος του Joseph, ενός Εβραίου πατριάρχη, που παντρεύτηκε μια μη Ισραηλινή γυναίκα (Aseneth), σε άμεση παραβίαση των βιβλικών εντολών (αν και  αργότερα εντολές) που απαγορεύουν στους Εβραίους / Εβραίους / Ισραηλίτες να παντρευτούν με άλλους λαούς, για παράδειγμα, εκείνους που βρέθηκαν στο Δευ. 7: 3; Αστειεύομαι. 23:12; Ezra 9; και ο Νεχ. 13:25. Καθώς η απαγόρευση του γάμου έγινε ολοένα και μεγαλύτερη υπόθεση κατά την περίοδο του Δεύτερου Ναού, πολλοί Εβραίοι άρχισαν να βλέπουν το πρόβλημα με το γάμο του Ιωσήφ με την Ασένeth, καθώς ο Ιωσήφ λέγεται ότι όχι μόνο παντρεύτηκε έναν Αιγύπτιο, αλλά και την κόρη ενός Αιγύπτιου ιερέα!

Στο Γεν. 41:45, η Βίβλος λέει ότι ο Φαραώ έδωσε στον Ιωσήφ μία από τις κόρες του ως γυναίκα:

 

«Ο Φαραώ έδωσε στον Ιωσήφ το όνομα Ζαφενάθ-πανεά. και του έδωσε την Ασενέτ, κόρη του Ποτιθέρα, ιερέα του Ον , ως γυναίκα του".

 

Το Γεν. 41: 50-52 λέει επίσης ότι η σύζυγος του Ιωσήφ Ασενέθ του γέννησε δύο γιους: τον Μανασσή και τον Εφραΐμ, από όπου έχουμε τα ονόματα των φυλών

 

«Πριν έρθουν τα χρόνια της πείνας, ο Ιωσήφ είχε δύο γιους, τους οποίους  έφερε  η  Ασενέθ,  κόρη του Ποτιθέρα, (ιερέας του Ον). Ο Ιωσήφ ονόμασε τον πρωτότοκο Μανασσή, γιατί «Ο Θεός με έκανε να ξεχάσω όλη μου τη δυσκολία και το σπίτι του πατέρα μου».

Τον δεύτερο τον ονόμασε Εφραΐμ, «Γιατί ο Θεός με έκανε γόνιμο στη χώρα των ατυχιών μου».

 

Όπως μπορεί να φανταστεί κανείς, αυτό έγινε πρόβλημα για τους Εβραίους στην περίοδο του δεύτερου ναού. Ίσως πολλοί ρώτησαν, "Πώς μπορεί ο Θεός να μας απαγορεύσει να παντρευτούμε γυναίκες άλλης φυλής όταν το έκανε ο πατριάρχης Ιωσήφ;"

 

Μπείτε στον Τζόζεφ και τον Ασένθετ , οι οποίοι συνδέθηκαν σαν τόσες πολλές ψευδογραφικές ιστορίες της περιόδου του δεύτερου ναού και των παλαιοχριστιανικών αιώνων για να «εξηγήσετε» το πρόβλημα. Βρίσκουμε αυτές τις ίδιες απολογητικές τεχνικές που χρησιμοποιούνται στα πρώτα ραβινικά κείμενα καθώς και στα αραμαϊκά Targums, τα οποία καθαρίζουν τις ιστορίες των Εβραίων Πατριάρχων εξηγώντας οτιδήποτε μπορεί να θεωρηθεί ως αδίκημα.

 

Η δημοφιλής αρχαία ιστορία αγάπης του Joseph και της Aseneth εξυπηρετεί μια απολογία που εξηγεί γιατί ένας δίκαιος Ισραηλινός πατριάρχης όπως ο Joseph να παντρευτεί την κόρη ενός ειδωλολάτρη ιερέα. Και η λύση είναι απλή: ο Joseph και η Aseneth εξηγούν σε αυτούς ότι η σύζυγος του Joseph, η Aseneth, άλλαξε τη θρησκεία της σε μονοθεϊκή και πίστη στον εβραϊκό Θεό πριν παντρευτεί τον Joseph (μια λεπτομέρεια που η Βίβλος προφανώς «παρέλειψε»). Βλέπετε;…  Όλα είναι καλύτερα.

 

Και αυτό είναι βασικά. Σύμφωνα με τη βιβλική αφήγηση, ο Τζόζεφ παντρεύτηκε μια Αιγύπτια γυναίκα, οπότε ο Ιωσήφ και η Ασενέθ εξηγούν ότι η Ασενέθ άλλαξε θρησκεία για πρώτη φορά και ως εκ τούτου ήταν επιλέξιμη να παντρευτεί τον Ιωσήφ.

 

Τρίτον: Ο συριακός λογαριασμός του Ιωσήφ και του Ασενέθ στο Ψευδο-Ζαχαρία Ρήτορ δεν μιλάει για τον Ιησού και τη Μαρία Μαγδαληνή, και η απλή αντικατάσταση των ονομάτων δεν το κάνει. Ωστόσο, ο λογαριασμός συριακή εξακολουθεί να είναι αξιοσημείωτο, επειδή ακριβώς πριν από την επανάληψη του της ιστορίας, ο συγγραφέας γράφει ένα γράμμα σε ορισμένες Μωυσή του Ingila βγάλει την μετάφραση και αν υπάρχει ένα βαθύτερο αλληγορικά ( θεωρία ) ερμηνεία της ιστορίας πέρα από το κυριολεκτική αφήγηση. Κάποιοι ισχυρίστηκαν ότι ο Μωυσής από την απάντηση της Ινγκίλα επιχειρεί να ερμηνεύσει αλληγορικά την ιστορία του Ιωσήφ και του Ασένεθ , ως μια γνωστική ένωση της ψυχής (που εκπροσωπείται από τον Ασένεθ) με τον θεϊκό ΛόγοΛόγος του Θεού (εκπροσωπούμενος από τον Ιωσήφ). Ομοίως, υπήρξαν πολλοί που υποστήριξαν (σε μεγάλο βαθμό ανεπιτυχώς) ότι το κείμενο είναι αλληγορία, με τον Ιωσήφ να συμβολίζει οτιδήποτε από τον Ιησού στο έθνος του Ισραήλ.

 

Από την πλευρά της, ορισμένοι μελετητές έχουν καταλάβει την περιγραφή του Aseneth ως «Νύφη του Θεού» στο 4: 2 ως εκπρόσωπος ενός λυτρωμένου Ισραήλ, ή των μητριαρχών της Βίβλου, ή ίσως ακόμη και της πρακτικής της εθελοντικής παρθενίας, η οποία ήταν όλο και πιο δημοφιλής Χριστιανικοί κύκλοι στα τέλη του πρώτου και στις αρχές του δεύτερου αιώνα. Η απλούστερη απάντηση είναι ότι εκείνη που είναι τώρα «νύφη του Θεού» είναι αυτή που είναι «κόρη του Θεού», δηλαδή «εβραϊκή» (και όχι πλέον αιγυπτιακή, τουλάχιστον για θρησκευτικούς σκοπούς), σχεδόν το ίδιο με τον τρόπο που ένας «γιος του Θεού» αντιπροσωπεύει οποιοδήποτε «παιδί του Θεού» στο εβραϊκό κείμενο. Λάβετε υπόψη ότι υπάρχουν πολλοί «γιοι του Θεού» που αναφέρονται στην εβραϊκή Βίβλο / Παλαιά Διαθήκη που φαίνεται να αναφέρονται σε ουράνια όντα, από τον Ιώβ 1: 6: וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹאוּ בְּנֵי הָאֱלֹהִיםלְהִתְיַצֵּב עַל-יְהוָהΤώρα έπεσε μια μέρα, που οι γιοι του Θεού ήρθαν να παρουσιαστούν ενώπιον του Κυρίου»), στον Ιώβ 38: 7: וַיָּרִיעוּ כָּל- בְּנֵי אֱלֹהִים («και όλοι οι γιοι του Θεού φώναξαν») , στο Γεν 6: 2: וַיִּרְאוּ בְנֵי-הָאֱלֹהִים אֶת-בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּהκαι οι γιοι του Θεού είδαν τις κόρες των ανθρώπων, επειδή ήταν δίκαιοι»), καθώς και στην Καινή Διαθήκη, όταν έρχονται οι ανθρώπινοι ειρηνοποιοί για να ονομαστούν «γιοι του Θεού»: μακάριοι οἰ εἰρηνοδιαί ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσμένη Μακάριοι είναι οι ειρηνιστές, γιατί θα αποκαλούνται γιοι του Θεού »).

 

Η χρήση της φράσης «γιος (οι) του Θεού» στην Παλαιά και Νέα Διαθήκη δεν σημαίνει αυτόματα «ΕΙΣΑΓΩΓΕΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΕΔΩ».


Τέταρτον: Η απλή χρήση συμβολισμού δεν αποτελεί αλληγορία. Έτσι, ενώ ορισμένοι μελετητές έχουν υποστηρίξει ότι το κείμενο είναι ένα διακριτικά χριστιανικό κείμενο, οι περισσότεροι μελετητές καταλήγουν στο συμπέρασμα ότι το κείμενο είναι σαφώς εβραϊκό, ενώ επιτρέπει στο κείμενο να έχει κάποιες ενδείξεις μεταγενέστερης χριστιανικής παραβίασης και επανεπεξεργασίας, ειδικά εκείνα τα μέρη του κειμένου που περιλαμβάνουν ευχαριστίες ερμηνείες. του γεύματος του ψωμιού και του κρασιού που βρίσκονται στην ιστορία. Ωστόσο, οι απόπειρες πολλών μελετητών (πρβλ. Κεφ. 1 του Chesnutt) η ερμηνεία της ιστορίας αλληγορικά τελικά υπολείπεται, καθώς οποιαδήποτε αλληγορική ερμηνεία πρέπει να είναι ιδιαίτερα επιλεκτική συγκεκριμένων λεπτομερειών, και ως εκ τούτου αγνοεί απαραίτητα πολλές άλλες λεπτομέρειες στην ιστορία που απλά δεν ταιριάζουν στην υποτιθέμενη αλληγορία, υποβάλλοντας αξιώσεις αλληγορίας στο βασίλειο των ευσεβών σκέψη. Η ιστορία πρέπει τελικά να διαβαστεί ως τι είναι: μια εβραϊκή αφηγηματική συγγνώμη για τον μικτό γάμο του πατριάρχη Τζόζεφ, με πιθανή, περιστασιακή χριστιανική επανεπεξεργασία.

 

Λάβετε υπόψη ότι υπάρχουν κάθε είδους αλληγορικές ερμηνείες των βιβλικών κειμένων κατά τους πρώτους αιώνες π.Χ. Το Κεφάλαιο 15 της ψευδογραφικής επιστολής του Βαρνάβα προσφέρει μια αλληγορική ερμηνεία του απολογισμού της Δημιουργίας από το Γεν. 1. Ο Εβραίος μελετητής του πρώτου αιώνα Φίλο της Αλεξάνδρειας προσέφερε επίσης αλληγορικές ερμηνείες των βιβλικών γεγονότων και μορφών (συμπεριλαμβανομένου του Ιωσήφ). Η διαφορά εδώ είναι ότι ο κ. Jacobovici και ο Δρ Wilson διεκδικούν αλληγορική ερμηνεία ενός ψευδογραφικού κειμένου, σαν το κείμενο του Joseph και του Aseneth να ήταν το ίδιο κανονικό.

Όταν όλα λέγονται και γίνονται, ο κ. Jacobovici και ο Δρ Wilson προσφέρουν μια αλληγορική ερμηνεία μιας συριακής μετάφρασης ενός (πιθανώς αρχικά ελληνικού) ψευδογραφικού κειμένου, γραμμένο για να «καθαρίσει» το γεγονός ότι ο εβραϊκός πατριάρχης Joseph παντρεύτηκε έναν μη εβραϊκό .

 

Πέμπτο: Το κείμενο που χρησιμοποιείται ως «απόδειξη» του γάμου του Ιησού χρονολογείται στον 6ο αιώνα μ.Χ. και μόνο ελπιδοφόροι κερδοσκοπίες ωθούν τη συριακή έκδοση αυτού του κειμένου πίσω στους προηγούμενους αιώνες. Το γεγονός ότι η συριακή έκδοση συντάσσεται πολύ μετά από μια καθιερωμένη μειονοτική παράδοση που απεικονίζει τον Ιησού ως φιλόξενο της Μαγδαληνής , ή «σύντροφο» στο Ευαγγέλιο του Φιλίππου ή στο Ευαγγέλιο της Μαρίας, που δηλώνει ότι ο Ιησούς «αγάπησε τη [Μαρία] περισσότερο από την υπόλοιπη γυναίκα» - μια παράδοση που υποστηρίζουν ορισμένοι σύγχρονοι διερμηνείς και συγγραφείς φαντασίας είναι απόδειξη ότι η Μαρία ανέφερε ότι είναι η Μαρία Μαγδαληνή και ότι οι δύο ήταν παντρεμένοι - δεν παρέχει « στοιχεία »ότι ο Ιησούς και η Μαρία ήταν παντρεμένοι. Αυτό σημαίνει απλώς ότι κάποιος αργότερα συγγραφέας συνέβαλε σε αυτήν την παράδοση. ΑΛΛΑ, επειδή γράφεται μετά τους άλλους, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να χρησιμοποιηθεί ως «απόδειξη» ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ, αλλά ως συνέχεια της ήδη καθυστερημένης παράδοσης ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος.

 

Θα ήταν σαν να αναφέρω μια ευνοϊκή κριτική βιβλίου που γράφτηκε από τους οπαδούς του Simcha Jacobovici τρεις αιώνες μετά τη δημοσίευση του The Lost Gospel , και να το αναφέρει ως απόδειξη ότι ο Simcha ξέρει για τι μιλάει. Μια τέτοια κριτική δεν θα συμβάλει στην αξιοπιστία του Simcha, αλλά θα χρησιμεύσει μόνο ως απόδειξη ότι κάποιος αργότερα άρεσε το βιβλίο. Ομοίως, η συριακή έκδοση είναι μια μετάφραση μιας ψευδογραφικής απολογίας, για την οποία αναγκάζεται η αλληγορική μετάφραση του κ. Jacobovici. Αυτό είναι απόδειξη τίποτα.

 

Έκτον: (Και να θυμάστε ότι αρχικά έγραψα τα παρακάτω πριν από ένα χρόνο .) Όποιος επιχειρεί μια αλληγορική ερμηνεία του Joseph και του Aseneth , και υποστηρίζει οτιδήποτε άλλο εκτός από μια συγγνώμη για το γιατί ο Joseph παντρεύτηκε έναν μη Ισραηλίτη (και την κόρη ενός ειδωλολατρικού ιερέας σε αυτό), καταλαβαίνει τα κερδοσκοπικά καλαμάκια και προσπαθεί (όπως ο συγγραφέας του συριακού κειμένου) να τεντώσει το κείμενο σε κάτι που ποτέ δεν είχε σχεδιαστεί. Είτε πρόκειται για μια γνωστική ερμηνεία του κειμένου, ή μια προσπάθεια να υποστηρίξουμε κάτι πραγματικά γελοίο και συγκλονιστικό, για παράδειγμα, ότι η ιστορία αντιπροσωπεύει κάπως τον Ιησού και τη Μαρία Μαγδαληνή (ως «Νύφη του Θεού», που απαιτεί έκκληση για διαχωρισμό των Γνωστικών κειμένων όπως η Πίστη Σοφία , το Ευαγγέλιο της Μαρίας και το Ευαγγέλιο του Φιλίππου ), και ότι αυτή η αλληγορική αναπαράσταση από έξι αιώνες μετά τη ζωή του Ιησού, στηριζόμενη στην ύφανση πολλών Γνωστικών κειμένων που συντάχθηκαν έναν ολόκληρο αιώνα μετά τη ζωή του Ιησού, παρέχει κατά κάποιο τρόπο «αποδεικτικά στοιχεία» των πραγματικών, ιστορικών του Ιησού ζωή -τέτοιες αλληγορικές ερμηνείες είναι το ύψος της αβάσιμης κερδοσκοπίας.

 

Ο δάσκαλός μου, Randall Chesnutt, το είπε καλύτερα στο συμπέρασμά του:

 

«Ενώ κανείς δεν αμφιβάλλει για την παρουσία συμβολικών και αλληγορικών στοιχείων, η τάση τώρα είναι προς μια μέθοδο που αναγνωρίζει εκείνα τα στοιχεία του συμβολισμού και της αλληγορίας που είναι απλή και ρητή στην αφήγηση της μετατροπής του Aseneth παρά εκείνων που υποτίθεται ότι πρέπει να κωδικοποιούνται βαθιά μέσα σε αυτήν. " (Chesnutt, From Death to Life , σελ. 45).

 

Τέλος: Η μεθοδολογία του βιβλίου είναι εξαιρετικά προβληματική. Οι μελετητές δεν θα απορρίψουν τα ευρήματα του κ. Jacobovici λόγω κάποιου «θεολογικού τραύματος» ή μιας εξομολογητικής, απολογητικής επιθυμίας να διατηρήσει τον Ιησού που περιγράφεται στη Βίβλο. Είμαι αγνωστικός. Δεν έχω κανένα σκυλί στον αγώνα για το αν ο Ιησούς ήταν παντρεμένος ή όχι. Θα μπορούσε να είναι παντρεμένος και να έχει 4 παιδιά σαν εμένα και δεν θα με νοιάζει. Το πρόβλημα δεν είναι θεολογικό, είναι θέμα υποτροφίας, μεθοδολογίας και (κακής) χρήσης αποδεικτικών στοιχείων. Οι μελετητές δεν θα απορρίψουν τους ισχυρισμούς του κ. Jacobovici επειδή θέλουν να υπερασπιστούν τον χριστιανισμό, οι μελετητές θα απορρίψουν τις εικασίες του κ. Jacobovici επειδή ασχολείται με κυκλικούς συλλογισμούς, δεν διαθέτει στοιχεία, παραβιάζει οποιονδήποτε αριθμό κανόνων κριτικής κειμένου και ασχολείται με αυτό που έχω περιγράψει στο παρελθόν ως «κερδοσκοπία τυλιγμένη σε φήμη που κρύβεται σε συνωμοσία που μεταμφιέζεται, καθώς η επιστήμη που ενσαρκώνεται στον εντυπωσιασμό με μια παραπληροφόρηση» - όλα αυτά έχουν σχεδιαστεί για να πωλούν βιβλία και να κάνουν τους θεατές να παρακολουθούν το συνοδευτικό ντοκιμαντέρ τις εβδομάδες που προηγούνται των Χριστουγέννων.

 

Επομένως, κατά την επαγγελματική μου άποψη ως αρχαιολόγος και καθηγητής σε ένα μεγάλο ερευνητικό πανεπιστήμιο (GO HAWKS!), Πρέπει να προτείνω αυτό το βιβλίο. Απλά μην ενοχλείς. Ήταν ένα μυθιστόρημα Νταν Μπράουν, που θέτει μια κερδοσκοπική ερμηνεία σχετικά με τη σχέση μεταξύ του Ιησού και της Μαίρης Μαγδαληνής χρησιμοποιώντας μια φανταστική αλληγορική ερμηνεία ενός εγγράφου που γράφτηκε έξι αιώνες μετά τον Ιησού ήρθε και πήγε, θα έλεγα να το αγοράσω και να διασκεδάσω. Η φαντασία μπορεί να είναι τόσο διασκεδαστική! Αλλά το πρόβλημα με αυτό το βιβλίο είναι ότι ο κ. Jacobovici  πιστεύει τι γράφει. Πιστεύει ότι η ερμηνεία του είναι αληθινή. Ο ίδιος  θέλει να είναι αληθινό. Και αυτό κυμαίνεται κάπου ανάμεσα σε κωμικό και τρομακτικό.

 

ΈΧΩ διαβάσει το βιβλίο και είναι πολύ χειρότερο από ό, τι μπορείτε να φανταστείτε. Το εν λόγω κείμενο δεν είναι ούτε «χαμένο» ούτε «ευαγγέλιο», και η αλληγορική ανάγνωση της συριακής έκδοσης του Joseph και του Aseneth είναι κάτι περισσότερο από μια ευσεβή ελπίδα ότι θα μπορούσε να ήταν έτσι, χρησιμοποιώντας λίγο περισσότερο από την αντικατάσταση ονόματος και την επιθυμία να αποδείξουν τον  κώδικα DaVinci αληθινό. Κανένας απολύτως μελετητής δεν θα πάρει στα σοβαρά αυτό το βιβλίο…  Δεν θα αλλάξει τον Χριστιανισμό. Δεν θα αλλάξει τη βιβλική λογιότητα. Απλώς ο Simcha κάνει το καλύτερο για μια άμεση ψευδολογία προς το κοινό ακριβώς πάνω στην ώρα για τα Χριστούγεννα που έρχονταν.

 

ΠΗΓΗ:  The Official Blog of Dr. Robert R. Cargill

-------------------------------------------------------------------------------------- 


ΔΕΙΤΕ ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ:


·       ΚΩΔΙΚΑΣ ΝΤΑ ΒΙΝΤΣΙ

·       Το «Χαμένο Ευαγγέλιο»: Ήταν ο Ιησούς παντρεμένος με τη Μαγδαληνή και είχαν και παιδιά;…

·       Αγωνία για τον πάπυρο που αποδεικνύει ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος

·       "Το Χαμένο Ευαγγέλιο" υποστηρίζει ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος με τη Μαγδαληνή και είχαν δύο παιδιά…

·       Μαρία Μαγδαληνή: H Αγία των αμαρτωλών που το άρωμά της ποτίζει ακόμα τα δωμάτια της Ιστορίας

·       Το «Ιδού η γυναίκα μου» κομμάτι του χαμένου Ευαγγελίου της γυναίκας του Ιησού

·       Πάπυρος δείχνει ότι ο Χριστός ήταν παντρεμένος με την Μαρία Μαγδαληνή [εικόνες]

·       «Χαμένο ευαγγέλιο» για τη ζωή του Ιησού Χριστού

·       ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΨΕΥΣΕΙΣ ΓΙΑ To «χαμένο ευαγγέλιο» και η αλήθεια πίσω από αυτό.

·       Νέα διαμάχη για το «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού»

·       Νέες αμφιβολίες που εγείρονται για τα παλιοσίδερα που είναι γνωστά ως «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού»


Νέες αμφιβολίες που εγείρονται για τα παλιοσίδερα που είναι γνωστά ως «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού»

Μετάφραση: Μιχάλης Ι. Γκουντέβενος


Αριστερά, ένα κομμάτι πάπυρου γνωστό ως «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού» σε σύγκριση με ένα εντυπωσιακά παρόμοιο κομμάτι πάπυρου, το «Ευαγγέλιο του Ιωάννη». Και τα δύο φαίνεται να είναι γραμμένα με το ίδιο χέρι. (Karen L. King / Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ)

Λόρι Γκούντσταϊν

4 Μαΐου 2014


Νέα στοιχεία που ανακαλύφθηκαν από έναν δύσπιστο νεαρό μελετητή δημιούργησαν νέες αμφιβολίες σχετικά με την αυθεντικότητα του αποκόμματος πάπυρου που είναι γνωστό ως το «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού», είναι ένα μικρό κατάλοιπο παπύρου που προκάλεσε γοητεία και οργή μαζί, από τότε που αποκαλύφθηκε πριν από σχεδόν δύο χρόνια από έναν επιφανή ιστορικό του πρώιμου χριστιανισμού στο Harvard Divinity School.

 

Το τελευταίο εύρημα έρχεται λίγες μόνο εβδομάδες μετά το Harvard Theological Review που δημοσίευσε μια πολυαναμενόμενη σειρά άρθρων από ειδικούς που ανέφεραν ότι οι επιστημονικές δοκιμές και η στενή εξέταση του πάπυρου δεν βρήκαν καμία εμφανή ένδειξη πλαστογράφησης . Όμως, οι επικριτές του αποκόμματος πάπυρου της συζύγου του Ιησού, δεν πείστηκαν και το περιεχόμενο αυτών των άρθρων τους έδωσε νέο υλικό για διερεύνηση.

 

Ακόμη και ο ιστορικός που έδωσε την προσοχή στον πάπυρο για πρώτη φορά στο κοινό, αποκαλώντας την πολύτιμη ένδειξη ότι ορισμένοι πρώτοι Χριστιανοί πίστευαν ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος, είπε ότι αυτή η τελευταία κατηγορία πλαστογραφίας, από έναν Αμερικανό καθηγητή που έκανε έρευνα στη Γερμανία, εγείρει σημαντικές ανησυχίες και αξίζει περαιτέρω εξέταση, αλλά είναι μόνο ένα σενάριο και δεν είναι πειστικό.

 

«Αυτό είναι ουσιαστικό, αξίζει να ληφθεί σοβαρά υπόψη και μπορεί να δείχνει προς την κατεύθυνση της πλαστογράφησης», δήλωσε η Karen L. King, ιστορική στο Harvard Divinity School, σε τηλεφωνική συνέντευξη, στην πρώτη της από τις πρόσφατες εξελίξεις. "Αυτή είναι μια επιλογή που πρέπει να ληφθεί σοβαρά υπόψη, αλλά δεν νομίζω ότι είναι μια ολοκληρωμένη συμφωνία."

 

Η Δρ Κινγκ παρουσίασε για πρώτη φορά το χαρτί της για το τι αποκαλούσε «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού» σε συνέδριο Κοπτικών μελετητών στη Ρώμη τον Σεπτέμβριο του 2012.

Το ξεθωριασμένο κομμάτι  παπύρου, μικρότερο από μια επαγγελματική κάρτα, περιείχε δύο φράσεις που υποστήριζαν τις παραδοσιακές  χριστιανικές πεποιθήσεις στις οκτώ γραμμές του κειμένου στην μπροστινή πλευρά: “Ο Ιησούς τους είπε”, « Η γυναίκα μου »… και «θα είναι μαθήτρια μου». Η Δρ King είπε ότι χρονολογείται στον τέταρτο αιώνα μ.Χ.

 

Σε μια γειτονική αίθουσα στο συνέδριο, ένας νεαρός Αμερικανός με το όνομα Christian Askeland λέει ότι παρουσίαζε το χαρτί του σε μια κοπτική έκδοση του Βιβλίου της Αποκάλυψης. Αφού κουράστηκε με συναδέλφους για τον πάπυρο της συζύγου του Ιησού, ο Δρ Askeland επέστρεψε στη Γερμανία, όπου είναι επίκουρος καθηγητής έρευνας στο Protestant University Wuppertal, και άρχισε να εξετάζει τις εικόνες που είχε δημοσιεύσει ο Δρ Κινγκ στο Διαδίκτυο με την ελπίδα ότι άλλοι μελετητές πράγματι θα ζύγισε.

 

Ο Δρ Askeland είναι ένας ευαγγελικός Χριστιανός που είναι επίσης συνδεδεμένος με το Πανεπιστήμιο Indiana Wesleyan, ένα ευαγγελικό κολέγιο στο Marion, Ind., Και το Green Scholars Initiative . Αυτή η οργάνωση ιδρύθηκε από τους χριστιανούς ιδιοκτήτες της αλυσίδας καταστημάτων τέχνης και χειροτεχνίας του Χόμπι Λόμπι για να μελετήσει μια συλλογή από βιβλικά αντικείμενα που συγκεντρώθηκαν από την οικογένεια για να προβληθούν σε ένα μουσείο της Βίβλου που σκοπεύουν να χτίσουν στην Ουάσιγκτον.


 

Ωστόσο, ο Δρ Askeland είπε ότι οι αμφιβολίες του για το θραύσμα της συζύγου του Ιησού δεν προκλήθηκαν από ανησυχίες σχετικά με το ανορθόδοξο περιεχόμενο, επειδή «υπάρχουν πολλά ευαγγέλια, πολλά κείμενα, που λένε όλα τα πράγματα για τον Ιησού» Αντ 'αυτού, ήταν η εμφάνιση του θραύσματος - το χειρόγραφο, το μελάνι, το γράμμα σχηματίζει: "Όποιος το έγραψε είχε διαφορετικούς τρόπους να γράψει το ίδιο γράμμα", είπε.

 

Κατά τη διάρκεια του 2013 και του 2014, καθώς ένα σταθερό κύμα σκεπτικιστών συνέχιζε να δημοσιεύει ανησυχίες σχετικά με γραμματικές ανωμαλίες στο θραύσμα του Ιησού συζύγου στο Διαδίκτυο, ο Δρ Κινγκ συνόδευσε το θραύσμα, εγκλωβισμένο σε γυαλί, στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα, στο Πανεπιστήμιο της Κολούμπια, στο Χάρβαρντ το Τεχνολογικό Ινστιτούτο της Μασαχουσέτης για δοκιμές στον πάπυρο και το μελάνι.

 

Τον περασμένο μήνα, η θεολογική ανασκόπηση του Χάρβαρντ δημοσίευσε τα αποτελέσματα, λέγοντας ότι οι ραδιοανθρακικές δοκιμές παρήγαγαν ημερομηνία 659 έως 859 μ.Χ. και οι εξετάσεις χρησιμοποιώντας μια τεχνική που ονομάζεται μικρο-Raman φασματοσκοπία διαπίστωσαν ότι το μελάνι ταιριάζει με άλλους πάπυρους που χρονολογούνται από την πρώτη έως την όγδοη αιώνες.


 
Ο Christian Askeland, επίκουρος καθηγητής έρευνας στο Προτεσταντικό Πανεπιστήμιο Wuppertal στη Γερμανία, έχει εγείρει αμφιβολίες σχετικά με τα απορρίμματα πάπυρου.Πίστωση...Albrecht Fuchs για τους New York Times

Η ύπαρξη υποψιών πλαστογράφησης φαινομενικά μετριασμένη, το κανάλι Smithsonian ανακοίνωσε ότι θα μεταδώσει επιτέλους τη μοναδική του ώρα για το Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού τη Δευτέρα το βράδυ - ένα ντοκιμαντέρ που είχε αρχικά προγραμματιστεί να προβληθεί στις 30 Σεπτεμβρίου 2012. (Σε αντίθεση με τις κατηγορίες από ορισμένους από τους επικριτές της, η Δρ King είπε ότι δεν πληρώθηκε για τη συμμετοχή της στο ντοκιμαντέρ, το οποίο επιβεβαιώθηκε από εκπρόσωπο του καναλιού Smithsonian.)

 

Ο Δρ Askeland ανακάλυψε μεταξύ των εφημερίδων που δημοσιεύθηκαν στη θεολογική ανασκόπηση μια φωτογραφία μιας μικρής κουρελιασμένης πλατείας παπύρου που ονομάζεται «Ευαγγέλιο του Ιωάννη», η οποία παρουσιάζει εντυπωσιακά παρόμοια γραφή στην Κοπτική με το θραύσμα της συζύγου του Ιησού και δοκιμάστηκε δίπλα του. Και τα δύο θραύσματα δόθηκαν στον Dr. King από τον ίδιο ιδιοκτήτη.

 

Συμβαίνει ότι ο Δρ Askeland έγραψε το διδακτορικό του διατριβή στο Cambridge για τις κοπτικές εκδόσεις του Ευαγγελίου του Ιωάννη, οπότε αποφάσισε να συγκρίνει αυτό το τετράγωνο κομμάτι με ένα άλλο κείμενο του Ιωάννη που ονομάζεται Codex Qau, ένα αυθεντικό λείψανο που ανακαλύφθηκε το 1923 σε ένα βάζο θαμμένο σε έναν αιγυπτιακό τάφο. Εκπληκτικά, το κείμενο του μικρού θραύσματος John αναπαράγεται κάθε άλλη γραμμή από ένα φύλλο του κώδικα Qau, και για 17 γραμμές τα διαλείμματα στο κείμενο ήταν πανομοιότυπα. «Αψήφησε τη σύμπτωση», είπε.

 

Η θεωρία του Δρ Askeland είναι ότι ένας σύγχρονος πλαστογράφος αντιγράφηκε από μια φωτογραφία του Qua codex από το Διαδίκτυο. Εάν το κείμενο του Ιωάννη είναι πλαστό, το αιτιολογεί, έτσι είναι το Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού, το οποίο φαίνεται να γράφεται με το ίδιο χέρι.

 

Όχι μόνο αυτό, αλλά διαπίστωσε ότι και τα δύο αυτά κείμενα του Ιωάννη γράφτηκαν στη Λυκοπολίτικη διάλεκτο, την οποία οι ειδικοί πιστεύουν ότι πέθαναν πριν από τον έβδομο ή όγδοο αιώνα, όταν υποτίθεται ότι γράφτηκε το Ευαγγέλιο της Συζύγου του Ιησού, σύμφωνα με τις δοκιμές ραδιοάνθρακα.

 

Δημοσιεύματα από μελετητές στο The Wall Street Journal, το Belief Blog του CNN και αρκετά ακαδημαϊκά blog έχουν καταγγείλει ότι η υπόθεση έκλεισε. Αλλά άλλοι ειδικοί λένε, όχι τόσο γρήγορα.

 

Ο Malcolm Choat, εμπειρογνώμονας της Κοπτικής στο Πανεπιστήμιο Macquarie στην Αυστραλία, ο οποίος διέψευσε προσεκτικά τους αμφιβολείς στην εφημερίδα του τον περασμένο μήνα για το περιοδικό του Χάρβαρντ, είπε σε μια συνέντευξη ότι τα νέα στοιχεία ήταν «πειστικά», αλλά «δεν είμαστε ακόμη πλήρως εκεί» - έως ότου οι πάπυροι της συζύγου του Ιωάννη και του Ιησού μπορούν να μελετηθούν αυτοπροσώπως ή χρησιμοποιώντας εικόνες υψηλής ανάλυσης για να κατανοήσουν τη σχέση τους. Ο Roger Bagnall, ένας διάσημος παπιολόγος που διευθύνει το Ινστιτούτο για τη Μελέτη του Αρχαίου Κόσμου στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης, και που από νωρίς θεώρησε ότι ο πάπυρος της συζύγου του Ιησού είναι πιθανό να είναι γνήσιος, είπε σε μια συνέντευξη για τους σκεπτικιστές, «Οι περισσότεροι άνθρωποι Η λήψη αυτής της άποψης ήθελε να είναι ψεύτικο και δεν έκαναν κρίσιμες ερωτήσεις για τη δική τους υπόθεση. "

 

Ίσως η αντιγραφή αυτών των δύο κειμένων του Ιωάννη έγινε στην αρχαιότητα και όχι στη σύγχρονη εποχή. Ίσως τα θραύσματα της συζύγου του Ιωάννη και του Ιησού δεν γράφτηκαν από το ίδιο χέρι: Πράγματι, οι δοκιμές διαπίστωσαν ότι το μελάνι είναι παρόμοιο αλλά όχι το ίδιο.

Οι κριτικοί ισχυρίστηκαν ότι δεν θα ήταν δύσκολο για έναν πλαστογράφο να αναμίξει μια παρτίδα μελάνης με βάση άνθρακα που θα μπορούσε να ξεγελάσει τους επιστήμονες.

Αλλά ο Δρ. Bagnall είπε: «Δεν ξέρω ούτε μία επαληθεύσιμη περίπτωση κάποιου να παράγει ένα κείμενο παπύρου που υποτίθεται ότι είναι ένα αρχαίο κείμενο που δεν είναι. Υπάρχει πάντα το πρώτο. "

 

Το επίκεντρο στρέφεται τώρα στην προέλευση και τον ιδιοκτήτη του Ευαγγελίου της συζύγου του Ιησού. Ο Δρ Κινγκ του υποσχέθηκε ότι δεν θα τον ταυτίσει δημόσια, αλλά είπε ότι ξέρει ότι τώρα πιέζεται να το κάνει.

 

Μια έκδοση αυτού του άρθρου εμφανίζεται σε έντυπη μορφή στις 5 Μαΐου 2014 , Τμήμα Α , Σελίδα 17 της έκδοσης της Νέας Υόρκης με τον τίτλο: Fresh αμφιβολίες που εγείρονται για τον παπύρο Scrap Γνωστό ως «Ευαγγέλιο της γυναίκας του Ιησού» .

 

  ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ:

Ο Πάπυρος που αναφέρεται στη σύζυγο του Ιησού είναι πιο πιθανό αρχαίος από πλαστός, λένε οι επιστήμονες

10 Απριλίου 2014

Ένα ξεθωριασμένο κομμάτι πάπυρου αναφέρεται στη γυναίκα του Ιησού


18 Σεπτεμβρίου 2012

·          

ΔΕΙΤΕ ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ:

·       ΚΩΔΙΚΑΣ ΝΤΑ ΒΙΝΤΣΙ

·       Το «Χαμένο Ευαγγέλιο»: Ήταν ο Ιησούς παντρεμένος με τη Μαγδαληνή και είχαν και παιδιά;…

·       Αγωνία για τον πάπυρο που αποδεικνύει ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος

·       "Το Χαμένο Ευαγγέλιο" υποστηρίζει ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος με τη Μαγδαληνή και είχαν δύο παιδιά…

·       Μαρία Μαγδαληνή: H Αγία των αμαρτωλών που το άρωμά της ποτίζει ακόμα τα δωμάτια της Ιστορίας

·       Το «Ιδού η γυναίκα μου» κομμάτι του χαμένου Ευαγγελίου της γυναίκας του Ιησού

·       Πάπυρος δείχνει ότι ο Χριστός ήταν παντρεμένος με την Μαρία Μαγδαληνή [εικόνες]

·       «Χαμένο ευαγγέλιο» για τη ζωή του Ιησού Χριστού

·       ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΨΕΥΣΕΙΣ ΓΙΑ To «χαμένο ευαγγέλιο» και η αλήθεια πίσω από αυτό.

·       Νέα διαμάχη για το «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού»


ΠΗΓΗ  1: The New York Times

ΠΗΓΗ 2: nytimes.com



Φόρμα επικοινωνίας

Όνομα

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο *

Μήνυμα *

Επικοινωνήστε μαζί μας και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης